ブラジル
先ほどふと、スペイン語でなんて言うのか気になって辞書をひきました。
とりあえず「Brazil」……ないし。
じゃあ「Bragil」?「Brajil」? ……ないし。
「r」じゃなくて「l」だったり……ないし。
結果。
「Brasil」でした(>_<)
(ポルトガル語でも同じ)
「s」が何故英語では「z」になったの? 英語変!
──と思ったら、ポルトガル語の発音を英語のスペルにしたら「z」になったようです。
つまり、ポルトガル語では「s」の発音は濁るってこと?
ポルトガル語はスペイン語と似てる似てるよく言うけど、発音からして違うじゃないですか(´・ω・`)
わけわからないです(>_<)
とりあえず「Brazil」……ないし。
じゃあ「Bragil」?「Brajil」? ……ないし。
「r」じゃなくて「l」だったり……ないし。
結果。
「Brasil」でした(>_<)
(ポルトガル語でも同じ)
「s」が何故英語では「z」になったの? 英語変!
──と思ったら、ポルトガル語の発音を英語のスペルにしたら「z」になったようです。
つまり、ポルトガル語では「s」の発音は濁るってこと?
ポルトガル語はスペイン語と似てる似てるよく言うけど、発音からして違うじゃないですか(´・ω・`)
わけわからないです(>_<)
コメント
コメントを投稿